Ndisina Iwe

Ndisina Iwe und Hosane mit Louis Mhlanga, Faith Kekana und Stella Khumalo geschrieben. Hatte mit allen schon für die CD “Die Unterströmung” gearbeitet. Also war es ein Wiedersehen. Ein Wiedersehen von vier Sprachen. SeSotho, IsiZulu, Shona und Niederländisch.

Um den Küchentisch sitzend, Louis und ich mit Gitarre, die Frauen mit ihren Stimmen, erst über die Idee für einen Text sprechend, nach einer Art Rhytmus und Atmosphäre suchend und dann langsam die Worte die ihren Platz suchen. Stef Bos

Flüsse

Flüsse sollten nicht mehr strömen

Meine Augen

Meine Augen sollten nicht mehr sehen

Der Winter

sollte nicht mehr weichen vor dem Sommer

Und mein Herz

sollte vielleicht nicht mehr schlagen

Dinoka noka dikasephale

Mahlo aka akwalehe

Pelo yaka ha e otli

Dinonyane ha di bini

Ha... ke sena le wena

Ndoita sei

Ndoita sei

Ndisina iwe

Stef Bos Songtexte

Ndisina iwe

Ndinoti dai tiri tose, iwe neni

Mdyo wangu uno rwadza

Ndinotadza nekurara

Suikerbossie

Goldene Stadt (Egoli II)

Ndisina Iwe

Hosane

Witsand

Die Sprache meines Herzens

Sonntag in Soweto

Du da im Dunkeln

Der Teufel und Gott

Das Abendland

Wiegenlied vom Westkap

Der Fluß

Wenn es still ist

Ingabilé

Ndichifunga iwe

Ngithi umhlaba ungajikelezi

Inyang’ ingaswaca

Ilanga lingesine

Nsuku zona zingashabalala

Mawungeko nami

Ndoita sei

Ndoita sei

Ndisina iwe

Ndisina iwe

©Text und Musik: Stef Bos, Luis Mhlanga, Faith Kekana, Stella Khumalo

Originalversion: Ndisina Iwe

Zurück zur Startseite

Die deutsche Fassung des Liedes -Ndisina Iwe- ist eine Übersetzung aus dem Niederländischen. Wer sich für die Musik von Stef Bos interessiert, kann die folgende Homepage von Stef Bos aufrufen: www.stefbos.nl Die Alben die Stef Bos veröffentlicht hat, findet ihr unter Alben

Das Lied ist auf dem Album “Van Mpumalanga tot die kaap” erschienen.

© 2002-2007 Translation and images by Peter Mioch